お問い合わせ
文法

【鬼滅の刃】“心を燃やせ・KEEP YOUR HEART BURNING” 英語訳編

英語初心者サポーター中沢です。

 

前回に引き続き【鬼滅の刃】から
今回はお気に入りのセリフの英語訳の解説をしていきます。

 

前回のブログで紹介したマインドはこちらから
”心を燃やせ”マインド編

熱く語っております。

 

日本語版
『己の弱さや 不甲斐なさにどれだけ打ちのめされようと
心を燃やせ
歯を喰いしばって 前を向け』
(出展:鬼滅の刃 8巻第66話より)

英語版
『NO MATTER HOW WEAK ORUNWORTHY YOU FEEL…
…KEEP YOUR HEART BURNING,
GRIT YOUR TEETH AND MOVE FORWARD.』

(Source: DEMON SLAYER 8, CHAPTER66)

*英語版は大文字のみで記載のため、こちらも大文字のみで記載しました。
このお気に入りのセリフ、英語版でどんな風に訳されているのか、解説しますね。

“No matter how~” どんなに~しようとも
“weak” 弱い (形容詞)
“unworthy” 価値のない、無価値の(形容詞)

NO MATTER HOW WEAK OR UNWORTHY YOU FEEL…

訳:どんなに、弱いとか、無価値だと君が感じようとも

“keep + 動詞ing”  ~し続ける
“burn” 燃やす  (動詞)
“grit” 喰いしばる (動詞)
“grit your teeth” (あなたの)歯を喰いしばる
“forward” 前へ、将来へ (副詞)
…KEEP YOUR HEART BURNING,
GRIT YOUR TEETH AND MOVE FORWARD.訳:あなたの心を燃やしつづけなさい
歯を喰いしばりなさい そして前に動け(進め)

かなり、日本語に忠実に訳してますね。

こんなふうに、好きなものや楽しいと感じるものを
英語で触れてみることはすごくおススメです。

 

こぼれ話
日本のマンガやアニメは海外でも人気が高く『鬼滅の刃』をはじめ
多くの作品の英語版が発売されています。

遅まきながらハマりはじめ、買ってみました。
といっても1冊だけ。
英語版って日本語版の倍の金額なんですよ。高い!!
なので、今は大人買いはちょっと躊躇中(苦笑)

買った英語版は、8巻。(笑)
私がお気に入りの、この煉獄さんのセリフの入っている巻です。

興味のある方、まず1冊買ってみるのはいかがでしょうか?

 

英語学習マインドと英語サポートBlog
毎週水曜と日曜に更新。

Contact

「カウンセリング」や「お問い合わせ」は、下記からお願いいたします。

カウンセリングお問い合わせ


Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/eikaiwaueda/uedashoshinshaeikaiwa.com/public_html/wp-content/themes/jin/include/breadcrumb.php on line 199