英語&マインドサポーターの中沢です。
まだまだ寒いですが、
明日は節分、そして明後日は立春
立春は“春のはじまり”を意味するので
暦の上では、冬から春にかわるんですね。
(週末はまた寒波到来らしく、
春はまだまだ先な感じですね(;^ω^))
そして、立春の前日を節分と呼びます。
節分と言えば、『豆まき』ですね。
あなたは豆まきをしますか?
私はお掃除が楽なように(←ズボラ)、
小袋に色々な豆が入ったものを用意!
そして鬼のお面も。
明日は甥っ子達と豆まき(^^♪
英語で邪気払い
鬼は外 福は内 を英語でいうと?
そもそもなんですが、
“鬼”を表す英単語は実は無いんです。( ;∀;)
先日TVで“鬼の正体”は、
古の日本で流行った疫病を、当時の人々が
姿が見えない恐ろしいもの=“鬼”と呼び
姿かたちを創造した
というような説明をしていました。
このため、
“鬼”は“禍をもたらすもの、邪悪なもの”
というような意味を持つ英単語を使います。
Devils(悪魔) Demon(悪魔、悪霊)
Evil spirits(悪霊)、 Goblin(魔物)、
Bad luck などですね。
余談ですが、
流行りに流行った『鬼滅の刃』の
英語タイトルは『Demon Slayer』でした。
“福”は“Happiness”や”Good Luck“
”Good Health”, “Fortune(富)“
などの単語が相当ですね。
では、
鬼は“Demon”, 福は”Happiness”
を使って言ってみましょう(^^♪
『鬼は外! 福は内!』
“Demon out! Happiness in!”
『鬼は外! 福は内!』
“Demon out! Happiness in!”
明日は、英語と日本語でぜひ
言ってみて下さいね。
大きな幸せが来ますように!
感謝を込めて
「カウンセリング」や「お問い合わせ」は、下記からお願いいたします。